Перевод "показание свидетеля" на английский
Произношение показание свидетеля
показание свидетеля – 30 результатов перевода
нет снисходительности для пироманов!
если же сердца стдей все еЩе нерешительны их тбедят показания свидетеля обвинения!
я призываю к свидетельствт императора вечного города клавдия нерона!
No leniency for pyromaniac!
If the judges hearts still hesitant They will persuade a prosecution witness testimony!
I appeal to the testimony Emperor of the Eternal City Claudius Nero!
Скопировать
- Да, Билли, сделай что-нибудь, вроде этого!
Хотя аргументы, представленные окружным прокурором, довольно интересны это дело строится на показаниях
Ваша честь, мы сможем представить их, если "Вольфрам и Харт" прекратят подкупать свидетелей.
- Yes, Billy, do something. Like this.
While the arguments presented are entertaining the case hinges on witnesses they don't have.
If Wolfram and Hart wouldn't tamper with the witness--
Скопировать
4 из которых в критическом состоянии.
Полиция изучает показания свидетелей утверждающих, что бомба была доставлена в легковой машине, возможно
Последние новости с Бруно Ледрефом.
4 of whom are in a critical condition.
The police are investigating eyewitness reports stating the bomb was thrown from a car, probably a black BMW.
The latest news with Bruno Ledref.
Скопировать
- Так же они услышат о женщине, которую он первоначально преследовал.
Так же они услышат показания свидетелей, которые видели вашего клинта возле школы и возле её дома, в
А так же они увидят альбом, заполненый воспоминаниями о Марни.
They will also hear from the woman he previously stalked.
They will hear from witnesses who can place your client... at both her apartment and her school the morning she was found.
And they will see your client's scrapbook filled with memories of Marnie.
Скопировать
Почему же тогда его раньше не судили?
Показания свидетелей хранились в ООН до прошлого года.
- Именно поэтому его не судили раньше.
Why wasn't he charged earlier?
The witness reports were locked away in the United Nations until last year.
- That's why he wasn't charged sooner.
Скопировать
Теперь, Мистер Корлеоне, Вам был дан совет согласно вашим правам.
У нас есть показания свидетеля, предыдущего свидетеля... Вилли Чичи...
Он показал, что Вы - глава... одной из самых могущественных мафиозных семей нашей страны .
Mr Corleone, you have been advised as to your legal rights.
We have testimony from a previous witness, one Willi Cicci.
He stated that you are head of the most powerful Mafia family in the country.
Скопировать
Кто-то - из любви, кто-то - из уважения.
Мистер Чэйрмэн, я хотел бы сравнить с показаниями свидетеля.
Теперь, и в течение многих лет, растущее число моих избирателей... итальянского происхождения... и я хорошо их узнал.
One of affection and respect.
Mr Chairman, I would like to verify the witness' statement.
For years many of my constituents have been of Italian descent. I've come to know them well.
Скопировать
Согласно полиции, жертва, Кёхей Кавасима, 68-и летний адвокат, был найден мёртвым в разграбленной квартире. У убитого было украдено 50.000 йен.
На основе показаний свидетелей полиция полагает, что это дело рук Ивао Энокидзу, убийцы в розыске.
Свидетели подтверждают, что видели Энокидзу в районе Икэбукуро.
According to investigators, the victim, Kyohei Kawashima, a 68-year-old lawyer, was found dead in his ransacked apartment, and YEN 50,000 has been confirmed missing.
Based on witness accounts, investigators speculate the killer may be lwao Enokizu, already wanted for murder.
Witnesses confirm sightings of Enokizu in the lkebukuro area.
Скопировать
Ёто всЄ. —пасибо.
¬аша честь, € думаю сейчас мы можем за€вить, что показани€ свидетелей наход€тс€ под вопросом.
ќчень интересно, но едва ли заключительно.
That's all.
Thank you. Your Honor, I think... we can state at this point that the evidence of the eyewitness is subject to question.
Very interesting, but scarcely conclusive.
Скопировать
¬аша честь, в то врем€, как € чувствую, что в законности признани€ обвин€емого можно сомневатьс€, € вынужден признать, что оно также относитс€ к категории незаключительных.
ќба показани€ свидетелей и само признание, было подвергнуто длинной аргументации в суде.
Ќо есть ещЄ более конкретные улики в деле, которое мы рассматриваем.
Your Honor, while I feel that the validity... of the defendant's confession may be challenged... I'm forced to admit that it too falls in the category of the inconclusive.
Both the testimony of the eyewitnesses... and the confession itself would be subject to long argument at a trial.
And there are even more concrete pieces of evidence in this case that we have already examined.
Скопировать
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев.
Обвинение предоставило доказательства и показания свидетелей, с помощью которых желает безоговорочного
Мы заслушали доктора Уиллета много лет наблюдавшего покойного.
The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel. That it was brought about by anger.
The Prosecution has offered testimony by which it hopes to prove .. Beyond any reasonable doubt, the guilt of the defendant.
They called upon Dr Willett, for years, physician to the deceased.
Скопировать
Это шляпа, которую он надел.
Приходится полагаться на показания свидетелей, но они, как всегда, никуда не годятся.
Фоторобот на столе, можете посмотреть.
It was this hat that he was wearing.
We must rely on witnesses, the pictures are a joke as usual.
They are on the table if you want to see.
Скопировать
Пиши!
Показания свидетеля:
Я вижу
Write it down!
Witness testimony:
I haven"t seen
Скопировать
Здесь тебе не здание суда.
у нас есть показания свидетелей. Его видели в обувном магазине.
Ваш был ближе всех к месту преступления.
This isn't a courthouse.
we have witness testimony that places him at the shoe store.
He was also closest when the shoemaker's body was found.
Скопировать
Пожарные роботы обработали 90 процентов территории.
По результатам расследования пока трудно установить причину пожара... однако по показаниям свидетелей
Ходили на выходные в лес Саттон на пикник.
Fire-fighting robots are said to have 90% containment as of this hour.
Investigators are still unable to declare an official cause of the fire but they say they are taking seriously eyewitness reports about an electrical anomaly in the Sutton Dome just a few hours...
They went camping this weekend up in Sutton Wood.
Скопировать
У нас есть отпечатки пальцев.
Улики и показания свидетелей.
Даже группа крови.
We've got partial prints.
Trace evidence.
Blood type, even.
Скопировать
И он еще протестует против слова "обманут".
Послушайте, я хочу, чтобы присяжные услышали показания свидетелей, а не перепалку адвокатов.
Мистер Кейдж, дайте ему закончить.
And he objects to the word "duped."
Listen, I want this jury to be hearing the witnesses, not the lawyers.
Mr. Cage, let him finish.
Скопировать
ќблегчение. —пасибо, док.
"з показаний свидетелей, которые находились там в тот день,
€ пон€л следующее из плана маленьких Ѕодлеров: храбра€ —анни начала действовать и наладила контакт с райне —мертоносной √адюкой с простодушной решительностью.
I'll handle this.
From interviews with witnesses there that day,
I have learnt the following about the youngest Baudelaire's plan, brave Sunny started here and approached the Incredibly Deadly Viper with single-minded determination.
Скопировать
Найдите его.
Просмотрите показания свидетелей и подозреваемых, пробейте их по компьютерной базе данных, может кто
И еще свяжитесь с медэкспертами, пусть перепроверят все, что еще сохранилось.
Find him.
Go through witness and suspect statements and check them against the HOLMES computer and see if anyone has subsequently come up on file.
Also, contact Forensics and get them to re-examine everything that's been retained.
Скопировать
Да вы просто издеваетесь...
Показания свидетелей указывают, что в поджоге повинен разыскиваемый Шрам.
Братишка...
You're kidding me, right?
According to eyewitness reports, we suspect that it was the act of Scar, who is on our wanted list.
Brother...
Скопировать
9 лет, в один день просто пропала.
Есть показания свидетелей по какому-нибудь из этих дел?
Ничего по последнему, но по делу Руби Кросс 9 месяцев назад у меня есть показания ее отца. Получаю их. Секундочку.
We're missin' something.
Something's not right about this.
This is a boy's room... not a man's.
Скопировать
Протокол составлен.
Судя по показаниям свидетелей, столкновение было неизбежным.
- Она выживет?
The report is done.
It wasn't your fault.
Will she pull through?
Скопировать
А все остальное - мыльные пузыри. Мыльные пузыри?
Коллегия из 12 присяжных, которые сидят и слушают показания свидетелей, коллега?
В том числе моего свидетеля, которого вы упрятали.
He used the name David Lancaster.
He was prospective juror number 54, but he didn't make it on.
Tell him to pack. He'll be on the first flight to Cincinnati.
Скопировать
Ты ведёшь насыщенную и интересную жизнь, но ты носильщик, а не адвокат.
госпитализировать тебе следовало оставить меня в Висконсине, где протокол задержания, видеокассета и показания
В штате Нью-Йорк у меня нет проблем с законом.
You lead a very rich and interesting life, but you're a bagman, not an attorney.
If you wanted to have me committed you should have kept me in Wisconsin, where the arrest report, the videotape and eyewitness accounts of my inappropriate behavior would have had jurisdictional relevance.
I have no criminal record in the state of New York.
Скопировать
Гила Холлиса теперь представляет Кэролайн Прайс.
Вы задержали его основываясь на показания свидетелей, полученные незаконно, через принуждение.
- придержи своих чертовы лошадей!
Gil Hollis is now under the representation of Caroline Price.
You detained him based upon a witness statement which was illegally obtained through inducement.
- Hold your bloody horses!
Скопировать
Это не спекуляция.
У меня есть показание свидетеля, ясно?
Это одно из трех свидетельских показаний, которые рассказывают точно такую же историю.
It is not speculation.
I have a witness statement, right?
It's one of three witness statements that tell EXACTLY the same story.
Скопировать
Сядьте, пожалуйста.
Я прочла показания свидетеля.
Так что я сделал.
Please, sit.
I read the witness report.
So did i.
Скопировать
Мы - все сыновья свободы.
Присяжные готовы вынести вердикт еще до того, как услышат показания свидетелей.
"Имеет ли право правительство короля Джорджа, собирать налоги с граждан Бостона, когда они не представлены в Парламенте в Вестминстере?"
We're all sons of liberty here.
The jury are all but certain to have judged this issue before they hear a word of evidence.
"Does the government of king George have the right to tax the citizens of Boston when they are denied representation in the Parliament in Westminster?"
Скопировать
Какое?
откуда приходили показания свидетелей. что здесь их концентрация.
Это... {\alphaHFF}общественная средняя школа. Это... общественная средняя школа.
What is it?
This map pinpoints the times and locations of each sighting. it becomes apparent that they tend to center around that spot.
Isn't this a public junior high school?
Скопировать
Нет, я адвокат Умебаяши-кун.
Показания свидетеля, что он видел обвиняемого в Акасаке 10 сентября, ложны.
Пожалуйста, занесите это в протокол.
No, I'm Mr. Umebayashi's attorney.
Testimony that the defendant was seen in Akasaka on Sept. 10th is false.
Please strike it from the record.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов показание свидетеля?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы показание свидетеля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
